Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Михаил Гость
|
Добавлено: 23:55 29-10-2004 Заголовок сообщения: Пожалуйста, помогите перевести.... |
|
|
с английского на родной слово "underivatised", относящееся к органической или биохимии. Контексты для подсказки:
"...Only an isomerase that would use underivatised glucose as its substrate would be commercially useful but, until the late 1950s, the existence of such an enzyme..."
"More recently, the same receptors were used to separate underivatised amino acid racemic mixtures in capillary electrophoresis by the same mechanism..."
Вообще-то в оригинальном тексте стоит GLC (Underivatised), т. е. Газово-жидкостная хроматография (чего?????????).
Заранее благодарен!
М.[/b] |
|
Вернуться к началу |
|
 |
прохожий Гость
|
Добавлено: 14:55 30-10-2004 Заголовок сообщения: |
|
|
может быть "расфасованный по бочкам/канистрам" ?  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Михаил Гость
|
Добавлено: 13:50 01-11-2004 Заголовок сообщения: |
|
|
прохожий писал(а): | может быть "расфасованный по бочкам/канистрам" ?  |
Вот Вам тут весело , а мне через пару часов сдавать перевод
Суть термина - "натуральный", "естественный", но звучит совсем не химически.
Так никто и не знает... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Оltek Гость
|
Добавлено: 22:07 11-01-2005 Заголовок сообщения: перевод |
|
|
derivatised-производный,-ая.
un...-не |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|